- Anasayfa
- >
- Eğitim
- >
- Dil Öğrenimi
- >
- Fransızca
Türkçe'de Yaratılan Fransızca Sözcükler ve Türkçe'de Anlamları Değiştirilen Fransızca Sözcükler
Başta “assolist, baterist, baton-sale, bonfile, bonservis, espritüel, jaketatay, arikatürizasyon, mikrobik, narkozitör, otodidaktik, otogar, otokontrol, panjur, parselasyon, podösüet, psikiytrist, rafinasyon, sosyetik, şef-garson, teolog, tifo, virütik” olmak üzere, daha birçok böyle “Türkçe'de yaratılan ‘Fransızca' sözcük” olduğunu biliyor muydunuz?
Son derece ilgi çekici olan bu konuda, şimdiye kadar bir eser alınmamıştır... Dahası en güvenilmesi gereken ünlü sözlüklerimize, bu sözcüklerin hemen hepsi, sanki Fransızca'ymış gibi alınmış, üstelik de bunlara Fransızca “hayalî” yazılımlar da uydurulmuştur!..
İşte Sermet Sami Uysal'ın Sorbonne'da hazırladığı “Recherches sur les emprunts lexicaux du turc au français” (Paris, 1969) başlıklı doktora tezinden yararlanarak hazırladığı ve günümüze kadar da yeni yeni sözcükler katarak geliştirdiği bu incelemesinde; “Türkçe'de yaratılan ‘Fransızca' sözcükler”i, bunların Fransızca'daki karşılıklarını, “Örnekler” bölümünde çeşitli yazarlarımızdan kullanım örneklerini ve “Sözlüklerimizde bu sözcük” bölümünde de, belli başlı sözlüklerimizde, bu “yapma” sözcüklerin, nasıl “gerçek” Fransızca sözcüklermiş gibi ele alındıklarını göreceksiniz!
- Açıklama
Başta “assolist, baterist, baton-sale, bonfile, bonservis, espritüel, jaketatay, arikatürizasyon, mikrobik, narkozitör, otodidaktik, otogar, otokontrol, panjur, parselasyon, podösüet, psikiytrist, rafinasyon, sosyetik, şef-garson, teolog, tifo, virütik” olmak üzere, daha birçok böyle “Türkçe'de yaratılan ‘Fransızca' sözcük” olduğunu biliyor muydunuz?
Son derece ilgi çekici olan bu konuda, şimdiye kadar bir eser alınmamıştır... Dahası en güvenilmesi gereken ünlü sözlüklerimize, bu sözcüklerin hemen hepsi, sanki Fransızca'ymış gibi alınmış, üstelik de bunlara Fransızca “hayalî” yazılımlar da uydurulmuştur!..
İşte Sermet Sami Uysal'ın Sorbonne'da hazırladığı “Recherches sur les emprunts lexicaux du turc au français” (Paris, 1969) başlıklı doktora tezinden yararlanarak hazırladığı ve günümüze kadar da yeni yeni sözcükler katarak geliştirdiği bu incelemesinde; “Türkçe'de yaratılan ‘Fransızca' sözcükler”i, bunların Fransızca'daki karşılıklarını, “Örnekler” bölümünde çeşitli yazarlarımızdan kullanım örneklerini ve “Sözlüklerimizde bu sözcük” bölümünde de, belli başlı sözlüklerimizde, bu “yapma” sözcüklerin, nasıl “gerçek” Fransızca sözcüklermiş gibi ele alındıklarını göreceksiniz!
Stok Kodu:9789750830419Boyut:16.50x24.00Sayfa Sayısı:228Basım Yeri:İstanbulBaskı:1Basım Tarihi:2014-10Kapak Türü:CiltsizKağıt Türü:2. HamurDili:Türkçe Fransızca
- Taksit Seçenekleri
- Axess KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim22,2222,22211,1122,2237,7023,1163,9623,7892,6924,22122,0624,66QNB Finansbank KartlarıTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim22,2222,22211,5523,1137,8523,5564,0024,0092,7224,4412--Bonus KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim22,2222,22211,1122,2237,7023,1163,9623,7892,6924,22122,0624,66Paraf KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim22,2222,22211,1122,2237,7023,1163,9623,7892,6924,22122,0624,66Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim22,2222,22211,1122,2237,7023,1163,9623,7892,6924,22122,0624,66World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim22,2222,22211,1122,2237,9323,7863,9623,7892,6924,22122,0624,66Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim22,2222,22211,1122,2237,7023,1163,9623,7892,6924,22122,0624,66
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.