Çağımızın sürekli değişen sosyo-kültürel şartları ve teknolojik gelişmelere koşut olarak ülkemizde Çeviribilim alanında farklı ve yeni bakış açıları getiren çalışmalara gereksinim giderek artmaktadır. Sözden Temsile Çeviribilim başlıklı bu çeviribilim seçkisi söz konusu gereksinimi karşılamaya yönelik bir katkı niteliği taşımaktadır.
Üst düzeyde başarı ve fayda sağlamak için Andaş Çeviri süreci paydaşlarının işbirliği, sözlü dilin bürünsel özellikleri ve diğer dil-dışı etkenler, kaynak ve erek kültür koşullarının örtüşmediği durumlarda çevirmenin izleyebileceği yaklaşımlar, Çeviribilimin disiplinlerarası niteliği ve bu niteliğin alanda yapılan çalışmalara yansımaları, İşitme Engelli bireylerin toplumsal yaşama aktif katılımlarının desteklenmesi için farkındalık oluşturulmasına yönelik iletişim odaklı uygulamalar, çevirmenin yazarın değerler ve inanç dünyasını erek okura aktarımında çeviri odaklı kaynak metin çözümlemesinin önemi ele alınan konular arasında yer almaktadır. Bu çalışma gerek yazılı gerek sözlü çeviri alanında araştırmalar yapan akademisyenler ve çevirmenlere kuramsal ve uygulamaya yönelik farklı konularda faydalı olabilecek kaynak bir eser olması bakımından önemlidir.
- Açıklama
Çağımızın sürekli değişen sosyo-kültürel şartları ve teknolojik gelişmelere koşut olarak ülkemizde Çeviribilim alanında farklı ve yeni bakış açıları getiren çalışmalara gereksinim giderek artmaktadır. Sözden Temsile Çeviribilim başlıklı bu çeviribilim seçkisi söz konusu gereksinimi karşılamaya yönelik bir katkı niteliği taşımaktadır.
Üst düzeyde başarı ve fayda sağlamak için Andaş Çeviri süreci paydaşlarının işbirliği, sözlü dilin bürünsel özellikleri ve diğer dil-dışı etkenler, kaynak ve erek kültür koşullarının örtüşmediği durumlarda çevirmenin izleyebileceği yaklaşımlar, Çeviribilimin disiplinlerarası niteliği ve bu niteliğin alanda yapılan çalışmalara yansımaları, İşitme Engelli bireylerin toplumsal yaşama aktif katılımlarının desteklenmesi için farkındalık oluşturulmasına yönelik iletişim odaklı uygulamalar, çevirmenin yazarın değerler ve inanç dünyasını erek okura aktarımında çeviri odaklı kaynak metin çözümlemesinin önemi ele alınan konular arasında yer almaktadır. Bu çalışma gerek yazılı gerek sözlü çeviri alanında araştırmalar yapan akademisyenler ve çevirmenlere kuramsal ve uygulamaya yönelik farklı konularda faydalı olabilecek kaynak bir eser olması bakımından önemlidir.
Stok Kodu:9786058499386Boyut:13.50x19.50Sayfa Sayısı:104Basım Yeri:İstanbulBaskı:1Basım Tarihi:2015-11Kapak Türü:CiltsizKağıt Türü:2. HamurDili:Türkçe
- Taksit Seçenekleri
- Axess KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim25,0025,00212,5025,0038,6726,0064,4626,7593,0327,25122,3127,75QNB Finansbank KartlarıTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim25,0025,00213,0026,0038,8326,5064,5027,0093,0627,5012--Bonus KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim25,0025,00212,5025,0038,6726,0064,4626,7593,0327,25122,3127,75Paraf KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim25,0025,00212,5025,0038,6726,0064,4626,7593,0327,25122,3127,75Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim25,0025,00212,5025,0038,6726,0064,4626,7593,0327,25122,3127,75World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim25,0025,00212,5025,0038,9226,7564,4626,7593,0327,25122,3127,75Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim25,0025,00212,5025,0038,6726,0064,4626,7593,0327,25122,3127,75
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.