Konferans Çevirmenliği Güncel Uygulamalar ve Araştırmalar
Elinizdeki kitap, konferans çevirmenliğinde güncel uygulamaları ve araştırmaları ele almayı amaçlıyor. Kitabın iki ana temasından biri olan 'Güncel Uygulamalar' kısmında, Türkiye'nin üyelik perspektifi çerçevesinde, Avrupa Birliği'nin kendine özgü 'çok dillilik' politikası ayrıntılı olarak irdeleniyor, bu politikanın sözlü ve yazılı çeviri uygulamalarını nasıl biçimlendirdiğine değiniliyor. Bu politikanın katılım öncesi ve sonrası dönemde Türkiye'de çeviri uygulamalarına ve eğitimine olası yansımaları mercek altına alınıyor. Kitabın ikinci ana temasını oluşturan 'Güncel Araştırmalar' bölümünde ise 1950'lerde başlayan ve son yirmi yıldır hızla gelişen eşzamanlı konferans çevirisi araştırmaları inceleniyor. Konferans çevirmenliği konusunda yapılan araştırmaların, tarihsel, içeriksel ve yöntemsel olarak gelişimi ve meslek açısından etkileri değerlendiriliyor. Avrupa Birliği'ne uyum sürecinin ve konferans çevirmenliği araştırmalarının konferans çevirmenliği mesleğine etkilerini daha geniş kitlelere iletmekte bu kitabın önemli bir rol oynayacağına inanıyoruz.
- Açıklama
Elinizdeki kitap, konferans çevirmenliğinde güncel uygulamaları ve araştırmaları ele almayı amaçlıyor. Kitabın iki ana temasından biri olan 'Güncel Uygulamalar' kısmında, Türkiye'nin üyelik perspektifi çerçevesinde, Avrupa Birliği'nin kendine özgü 'çok dillilik' politikası ayrıntılı olarak irdeleniyor, bu politikanın sözlü ve yazılı çeviri uygulamalarını nasıl biçimlendirdiğine değiniliyor. Bu politikanın katılım öncesi ve sonrası dönemde Türkiye'de çeviri uygulamalarına ve eğitimine olası yansımaları mercek altına alınıyor. Kitabın ikinci ana temasını oluşturan 'Güncel Araştırmalar' bölümünde ise 1950'lerde başlayan ve son yirmi yıldır hızla gelişen eşzamanlı konferans çevirisi araştırmaları inceleniyor. Konferans çevirmenliği konusunda yapılan araştırmaların, tarihsel, içeriksel ve yöntemsel olarak gelişimi ve meslek açısından etkileri değerlendiriliyor. Avrupa Birliği'ne uyum sürecinin ve konferans çevirmenliği araştırmalarının konferans çevirmenliği mesleğine etkilerini daha geniş kitlelere iletmekte bu kitabın önemli bir rol oynayacağına inanıyoruz.
Stok Kodu:9789758535408Boyut:13.50x20.00Sayfa Sayısı:232Kapak Türü:CiltsizKağıt Türü:1. HamurDili:Türkçe
- Taksit Seçenekleri
- Axess KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim32,0032,00216,0032,00311,0933,2865,7134,2493,8834,88122,9635,52QNB Finansbank KartlarıTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim32,0032,00216,6433,28311,3133,9265,7634,5693,9135,2012--Bonus KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim32,0032,00216,0032,00311,0933,2865,7134,2493,8834,88122,9635,52Paraf KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim32,0032,00216,0032,00311,0933,2865,7134,2493,8834,88122,9635,52Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim32,0032,00216,0032,00311,0933,2865,7134,2493,8834,88122,9635,52World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim32,0032,00216,0032,00311,4134,2465,7134,2493,8834,88122,9635,52Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim32,0032,00216,0032,00311,0933,2865,7134,2493,8834,88122,9635,52
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.