Görsel-İşitsel Çeviri ve Engelsiz Erişim
Çeviri, özünde, ''erişimi'' sağlamak için yapılan bir edimdir. Bir kurguya,duyguya ve her türlü iletişime, dil, kültür veya başka bir engelinden dolayı erişimi olmayan bir kitleye veya kişiye bilgi aktarmak ve bilgi edinme hakkını sağlamak için çeviri yapılır. Bu düşünceden hareketle, erişim çevirinin özünde yatan bir kavramdır. Günümüzde ise, çeviribilimciler ve uygulayıcılar arasında çevirinin erişim için yapılan bir edim olduğu ifade edildiğinde, bu aktarıma başka bir anlam yüklenmiştir. Erişim için çeviri ifadesi, çağdaş çeviribilimde, engelsiz erişim için çeviri yapılması anlamında, yani engelli bireylerin belli ürünlere, ortamlara ve benzerine erişimlerini sağlamak için yapılan çeviri türlerine (ayrıntılı altyazı çevirisi, işaret diliyle görsel-işitsel çeviri, sesli betimleme, canlı altyazı çevirisi, üstyazı çevirisi) işaret etmek için kullanılmaktadır.
Son yıllarda, bu çeviri türleri konusunda yapılan çalışmaların sayısı, geçmişe göreli olarak artmıştır. Ancak, yine de, yurt dışındaki çalışma yoğunluğuna kıyasla çok az sayıda araştırma yapılmaktadır. Bu eser, vurgulanmaya çalışılan bu açığı kapatmak için atılan küçük bir adım olsa da, önemli çalışmalara vesile olacak bir adım olması dileğiyle kaleme alınmıştır.
- Açıklama
Çeviri, özünde, ''erişimi'' sağlamak için yapılan bir edimdir. Bir kurguya,duyguya ve her türlü iletişime, dil, kültür veya başka bir engelinden dolayı erişimi olmayan bir kitleye veya kişiye bilgi aktarmak ve bilgi edinme hakkını sağlamak için çeviri yapılır. Bu düşünceden hareketle, erişim çevirinin özünde yatan bir kavramdır. Günümüzde ise, çeviribilimciler ve uygulayıcılar arasında çevirinin erişim için yapılan bir edim olduğu ifade edildiğinde, bu aktarıma başka bir anlam yüklenmiştir. Erişim için çeviri ifadesi, çağdaş çeviribilimde, engelsiz erişim için çeviri yapılması anlamında, yani engelli bireylerin belli ürünlere, ortamlara ve benzerine erişimlerini sağlamak için yapılan çeviri türlerine (ayrıntılı altyazı çevirisi, işaret diliyle görsel-işitsel çeviri, sesli betimleme, canlı altyazı çevirisi, üstyazı çevirisi) işaret etmek için kullanılmaktadır.
Son yıllarda, bu çeviri türleri konusunda yapılan çalışmaların sayısı, geçmişe göreli olarak artmıştır. Ancak, yine de, yurt dışındaki çalışma yoğunluğuna kıyasla çok az sayıda araştırma yapılmaktadır. Bu eser, vurgulanmaya çalışılan bu açığı kapatmak için atılan küçük bir adım olsa da, önemli çalışmalara vesile olacak bir adım olması dileğiyle kaleme alınmıştır.
Stok Kodu:9786057877185Boyut:13.50x21.00Sayfa Sayısı:111Basım Yeri:AnkaraBaskı:1Basım Tarihi:2019-07Kapak Türü:CiltsizKağıt Türü:2. HamurDili:Türkçe
- Taksit Seçenekleri
- Axess KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim20,0020,00210,0020,0036,9320,8063,5721,4092,4221,80121,8522,20QNB Finansbank KartlarıTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim20,0020,00210,4020,8037,0721,2063,6021,6092,4422,0012--Bonus KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim20,0020,00210,0020,0036,9320,8063,5721,4092,4221,80121,8522,20Paraf KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim20,0020,00210,0020,0036,9320,8063,5721,4092,4221,80121,8522,20Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim20,0020,00210,0020,0036,9320,8063,5721,4092,4221,80121,8522,20World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim20,0020,00210,0020,0037,1321,4063,5721,4092,4221,80121,8522,20Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim20,0020,00210,0020,0036,9320,8063,5721,4092,4221,80121,8522,20
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.