Namo Buddaya Namo Darmaya Namo Saŋgaya “Buda'ya saygı, öğretisine saygı, cemaate saygı” anlamına gelen küçük dua ile başlayan kutsal kitap türündeki sutralar, gerek tarihi Burkan'ın gerekse de diğer Burkanların verdikleri vaazları bir araya toplamaktadır. Sutralarda vaazın verildiği yerin tasviri sonrasında bir müridin Burkan'a soru sorması ile başlayan vaazlarda, araya sıklıkla hikaye tarzındaki “çatikler” serpiştirilir. Elinizdeki bu eserde, “Çaştanı Beg”, “Maymunlar Begi”, “Dantıpalı Beg” ve “Mukaddes Tavşan” çatikleri incelenmiştir. Bu hikayeler ilk önce Alman Türkolog Müller tarafından hazırlanmış; ancak Müller'in vefatından sonra, yine Alman Türkolog A. Von Gabain tarafından Uigurica IV içerisinde neşredilmiştir. Bu neşriyat S. Himran tarafından Almancadan Türkçeye tercüme edilmiş, 1945 yılında Çaştanı Beg Hikayesi, 1946 yılında da Uygurca Üç Hikaye adıyla neşredilmiştir. Elinizdeki bu eser; giriş, söz konusu dört çatiğin transliterasyonu, transkripsiyonu, Türkiye Türkçesine aktarımı, notlar, dizin-sözlük ve tıpkı basımından oluşmaktadır.
- Açıklama
Namo Buddaya Namo Darmaya Namo Saŋgaya “Buda'ya saygı, öğretisine saygı, cemaate saygı” anlamına gelen küçük dua ile başlayan kutsal kitap türündeki sutralar, gerek tarihi Burkan'ın gerekse de diğer Burkanların verdikleri vaazları bir araya toplamaktadır. Sutralarda vaazın verildiği yerin tasviri sonrasında bir müridin Burkan'a soru sorması ile başlayan vaazlarda, araya sıklıkla hikaye tarzındaki “çatikler” serpiştirilir. Elinizdeki bu eserde, “Çaştanı Beg”, “Maymunlar Begi”, “Dantıpalı Beg” ve “Mukaddes Tavşan” çatikleri incelenmiştir. Bu hikayeler ilk önce Alman Türkolog Müller tarafından hazırlanmış; ancak Müller'in vefatından sonra, yine Alman Türkolog A. Von Gabain tarafından Uigurica IV içerisinde neşredilmiştir. Bu neşriyat S. Himran tarafından Almancadan Türkçeye tercüme edilmiş, 1945 yılında Çaştanı Beg Hikayesi, 1946 yılında da Uygurca Üç Hikaye adıyla neşredilmiştir. Elinizdeki bu eser; giriş, söz konusu dört çatiğin transliterasyonu, transkripsiyonu, Türkiye Türkçesine aktarımı, notlar, dizin-sözlük ve tıpkı basımından oluşmaktadır.
Stok Kodu:9786054646869Boyut:16.50x23.50Sayfa Sayısı:264Basım Yeri:İstanbulBaskı:1Basım Tarihi:2015-01Kapak Türü:CiltsizKağıt Türü:2. HamurDili:Türkçe
- Taksit Seçenekleri
- Axess KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim33,0033,00216,5033,00311,4434,3265,8935,3194,0035,97123,0536,63QNB Finansbank KartlarıTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim33,0033,00217,1634,32311,6634,9865,9435,6494,0336,3012--Bonus KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim33,0033,00216,5033,00311,4434,3265,8935,3194,0035,97123,0536,63Paraf KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim33,0033,00216,5033,00311,4434,3265,8935,3194,0035,97123,0536,63Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim33,0033,00216,5033,00311,4434,3265,8935,3194,0035,97123,0536,63World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim33,0033,00216,5033,00311,7735,3165,8935,3194,0035,97123,0536,63Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim33,0033,00216,5033,00311,4434,3265,8935,3194,0035,97123,0536,63
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.