Ölçme ve değerlendirme süreçlerindeki ilk soru “neyin” ölçülüp değerlendirileceğidir. Çeviri eğitimindeki değerlendirmelerin türü ve araçları ne olursa olsun amacı öğrencinin çeviri edincini geliştirmektir. Çeviri sektöründeyse metinde kalite değerlendirmesi ön plandadır. Uluslararası sınavlarda sınavın türüne göre çevirmenin edinci değerlendirilebileceği gibi çeviri metin üzerinden hata analizi de yapılabilir. Bu çalışmada alanyazındaki birçok çeviri edinci modeli kapsadıkları yeterlilikler tabanında incelenmiş ve ortaya çıkan model farklı değerlendirme alanlarına uygulanarak çeviri eğitimi bağlamında çeviri ürün değerlendirilmesinde kullanılabilecek yeterlilikler elde edilmiştir. Bu kitap eğitmenlere dersin amacı, niteliği ve düzeyine göre üzerinde durmak istedikleri alt-edinç ve yeterlilikleri seçmek ve farklı kombinasyonlar yaratarak kendi ölçme araçlarını geliştirmek; Çeviribilim öğrencilerine bir öz değerlendirme ölçeği yaratmak, akademik çeviri eğitimi boyunca geliştirecekleri becerilerin neler olduğunu belirlemek, hata kavramına ve uluslararası sınavların başarım ölçütlerine ilişkin farkındalık geliştirmek açısından bir çerçeve çizmektedir
- Açıklama
Ölçme ve değerlendirme süreçlerindeki ilk soru “neyin” ölçülüp değerlendirileceğidir. Çeviri eğitimindeki değerlendirmelerin türü ve araçları ne olursa olsun amacı öğrencinin çeviri edincini geliştirmektir. Çeviri sektöründeyse metinde kalite değerlendirmesi ön plandadır. Uluslararası sınavlarda sınavın türüne göre çevirmenin edinci değerlendirilebileceği gibi çeviri metin üzerinden hata analizi de yapılabilir. Bu çalışmada alanyazındaki birçok çeviri edinci modeli kapsadıkları yeterlilikler tabanında incelenmiş ve ortaya çıkan model farklı değerlendirme alanlarına uygulanarak çeviri eğitimi bağlamında çeviri ürün değerlendirilmesinde kullanılabilecek yeterlilikler elde edilmiştir. Bu kitap eğitmenlere dersin amacı, niteliği ve düzeyine göre üzerinde durmak istedikleri alt-edinç ve yeterlilikleri seçmek ve farklı kombinasyonlar yaratarak kendi ölçme araçlarını geliştirmek; Çeviribilim öğrencilerine bir öz değerlendirme ölçeği yaratmak, akademik çeviri eğitimi boyunca geliştirecekleri becerilerin neler olduğunu belirlemek, hata kavramına ve uluslararası sınavların başarım ölçütlerine ilişkin farkındalık geliştirmek açısından bir çerçeve çizmektedir
Stok Kodu:9786257130202Boyut:16.00x23.50Sayfa Sayısı:194Baskı:1Basım Tarihi:2020-09Kapak Türü:CiltsizKağıt Türü:2. HamurDili:Türkçe
- Taksit Seçenekleri
- Axess KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim45,0045,00222,5045,00315,6046,8068,0348,1595,4549,05124,1649,95QNB Finansbank KartlarıTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim45,0045,00223,4046,80315,9047,7068,1048,6095,5049,5012--Bonus KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim45,0045,00222,5045,00315,6046,8068,0348,1595,4549,05124,1649,95Paraf KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim45,0045,00222,5045,00315,6046,8068,0348,1595,4549,05124,1649,95Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim45,0045,00222,5045,00315,6046,8068,0348,1595,4549,05124,1649,95World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim45,0045,00222,5045,00316,0548,1568,0348,1595,4549,05124,1649,95Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim45,0045,00222,5045,00315,6046,8068,0348,1595,4549,05124,1649,95
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.